1.13. ЗАПРОС, ПРОСЬБА Просим сообщить нам ...
Просим информировать нас ...
Просим телеграфировать нам ... Просим выслать/переслать нам ...
Просим не отказать в любезности нам ...
Просим отгрузить/поставить нам ...
Просим произвести оплату .../Просим оплатить ... Пожалуйста, примите заказ ...
Пожалуйста, сообщите нам ...
Пожалуйста, примите к сведению ...
Пожалуйста, обеспечьте своевременную отправку/
поставку ...
Просим подтвердить получение ...
Мы просим Вас сообщить нам ...
Мы будем признательны, если Вы сообщите нам ...
Мы были бы признательны, если бы Вы выслали нам ...
Пожалуйста, отправьте ... первым отходящим
судном
| Please inform us ...
Please keep us informed …
Please wire (cable) us ... .We kindly ask you
to wire us ...
Please send (dispatch) us ...
We kindly ask you to send us ...
Please ship (supply) us ...
Please make (affect) payment ... : we request
you to pay ...
Please book the following order ...
Please advise us (let us know) ...
Please note ...
Please arrange for punctual shipment (supply) .. Please acknowledge the receipt ...
We ask (request) you to inform us ...
We shall be obliged if you will inform us ...
We should appreciate your sending to us ... Please dispatch ... by the first steamer available
|
1.14. СООБЩЕНИЕ Господа ... уведомили нас о том, что ...
Мне сообщили, что ...
Мы вынуждены сообщить Вам ...
Нам сообщили из достоверного источника ...
Настоящим сообщаем Вам, что ...
Настоящее письмо имеет целью сообщить Вам ...
Мы считаем своим долгом сообщить Вам ...
Мы с удовольствием сообщаем Вам, что ...
Дальнейшее сообщение вы получите в должное время…
Мы ждем Ваших сообщений по этому вопросу
| Messrs. ... have notified us that ...
I have been informed that ...
We are forced to inform you ...
We have been credibly informed ...
This is to inform you, that ...
The present letter serves to inform you ..,
We think it right to inform you ...
We are pleased to advise (inform) you, that ...
We shall advise you further in due course We await your advise on the subject
|
1.15. ПРЕДЛОЖЕНИЕ Мы хотели бы предложить Вам ...
Мы предлагаем отправить груз ...
Мы рассчитываем на поставку в указанные сроки
Груз должен быть отправлен через неделю
Мы надеемся, что наше предложение удовлетворит Вас
Нам хотелось бы напомнить Вам, что ...
Мы бы сделали все возможное ...
| We would like to offer you ...
We suggest shipping the cargo ...
We expect (await) delivery at specified dates
The cargo is to be shipped in a week
We hope our offer wi1l meet your demand We should like to remind you that ...
We should have done our best ...
|
1.16. ОТКАЗ, ОТКЛОНЕНИЕ ПРЕТЕНЗИЙ Мы категорически отказываемся ...
Мы получили категорический отказ ...
Он отклоняет предложение ...
Он отверг просьбу ...
Они полностью отвергли это ...
Они отказываются возместить убытки Мы вынуждены отказаться ...
Мы не можем/Мы не в состоянии ...
В случае отказа от акцентирования ...
В случае неуплаты ...
Мы отклоняем Ваши претензии
Из-за отказа судна освободить причал ...
Поскольку задержка была по совершенно не зависящим от нас причинам, мы не можем нести за нее ответственность
Мы не можем принять Вашу претензию по следующей причине:
| We flatly refuse ...
We received a flat refusal ...
He rejects the offer
He repelled (repulsed) the request ...
They turned it down flat ...
They refuse to reimburse (recompense) damages We have to refuse ...
We are not in a position ...
In default of acceptance ...
In default of payment ...
We repudiate your claims
By reason of the vessel failure to vacate berth ...
As the delay was entirely due to reason beyond our control, we cannot be held responsible for it We cannot accept your claim for the following reason
| перейти в каталог файлов
| Образовательный портал
Как узнать результаты егэ
Стихи про летний лагерь
3агадки для детей |